2008/09/19

Girugamesh - Freesia

Sukoshi tsukareta
waratte iru no ga mou
chiisa na yasashisa mo omokute
Ukeirezu ni se wo mukete namida wo

Hirogaru hoshizora miagete
Asu wo egakezu, asu wo kowagari, tachitsukushita mama de

Kurikaeshite ita hibi wo tadori yomikaesu tabi hidari te ga furueteru
Oshitsubusarete wa mune ga sakete itoshii na wo sakendeta

Nagareru hoshi wa doko e mukau no?
Nigori kitteru kokoro terashite subete wo tsutsumikomi

Kimi ga miseta egao ni
kotaerarezu ni ita ore wa
Zutto daiji na mono sae mo
miezu ni kizutsukete gomen ne

Mou ore mo UWABE dake nara iranai
kimi ga saigo da to ieru made

Mou ushiro wa nido to furikaeranai
"Kono ima wo" taisetsu ni ikiro


******************************


Fresia


Un poco cansado
reír, ya hasta
la pequeña ternura se hace pesada
Sin aceptar las lágrimas te doy la espalda

Observo el extenso cielo estrellado
Sin dibujar la mañana, temiendo a la mañana, de pie allí, inmóvil

Al volver a leer que seguíamos días que se repetían, mi mano izquierda tiembla
Con mi corazón aplastado partiéndose, grité ese querido nombre

¿A dónde van las estrellas fugaces?
Iluminan mi turbio corazón y lo envuelven todo

Ante la sonrisa que me mostraste
me quedé sin respuesta
Siempre te hice daño al no ver
ni siquiera las cosas importantes, lo siento

Yo tampoco necesito guardar más una apariencia
hasta que tú digas que es el fin

Ya no voy a volver a mirar atrás
Voy a vivir "mi presente" como algo importante


--------

Nota: En el lenguaje de las flores japonés ("hanakotoba"), la fresia significa "infantil" o "inmaduro".

No hay comentarios:

Publicar un comentario