2011/03/07

Sakamoto Maaya - Moonlight (mata wa "kimi ga nemuru tame no ongaku")

Kimi ga otona ni natte mo
mirai wa mirai no mama
Hontou ni shiritai koto wo
oshierareru hito wa inai
Gomen ne
Mado wo tataku MUUNRAITO
Hateshinai fushigi ga
kimi no koto wo machiukeru
Saa me wo tojite
GUDDONAITO

Kimi ga koi wo suru toki
kotoba wa shinde shimatte
Hon no mijikai KISU ga
uchuu no nazo mo tokiakasu
Sou da yo
Sekasanai de MUUNRAITO
Mada minu koibito e
kimi no koe wo todokeyou
Meguriau made GUBBAI

Kaze ga fuite kite
kami wo yurashite
Kanashii namida wo hitotsubu
tooi ginga no mukou made saratte
mienaku natta yo

Yagate kimi wa otona ni naru
Sou da yo
Mado wo tataku MUUNRAITO
Hateshinai fushigi ga
kimi no naka de me wo samasu
Ima wa shizuka ni GUDDONAITO
Subarashii dekigoto ga
Magire mo nai ashita ga
kimi dake wo mukae ni kuru
Dakara sore made GUDDONAITO


*******************************************************************************


Luz de luna
(o también "música para que duermas")



Aunque te conviertas en adulto
el futuro seguirá siendo el futuro
En realidad no hay nadie
que pueda enseñarte lo que quieres saber
Lo siento
La luz de la luna golpea tu ventana
Incontables maravillas
están esperando que las descubras
Vamos, cierra los ojos
Buenas noches

Cuando te enamores
las palabras morirán
Sólo un ligero beso
podrá descifrar los enigmas del universo
Así es
No te apresures, luz de luna
Envía tu voz
a ese amante que todavía no conoces
Dile adiós hasta el día en que se encuentren

El viento sopló
y meció tu pelo
Llevó una sola lágrima de tristeza
hacia los lejanos confines de la galaxia
y se perdió de vista

Finalmente te conviertes en adulto
Así es
La luz de la luna golpea tu ventana
Incontables maravillas
despiertan dentro de ti
Ahora te doy las buenas noches en silencio
Sucesos maravillosos
y un mañana sin confusión
vendrán a buscarte sólo a ti
Por eso, hasta ese entonces, buenas noches
.

4 comentarios:

  1. oooohhhh! Izumi gracias en verdad gracias, queria saber lo q decia esta cancion ya q en una entrevista maaya dijo q esta cancion era un mensaje para su descendencia y me entro la curiosidad y ahora veo q es un hermoso mensaje hecha cancion (hasta me hizo llorar) (TwT) yo tambien le digo buenas noches, a mi descendencia hasta q nos encontremos trabajare muy duro para q hagan sus sueños realidad y nada los detenga (aunque aun me falta muuucho por verlos) ^^

    Yomi("v")

    ResponderEliminar
  2. quiero agradecerte por todas tus traducciones, la verdad es que soy una seguidora de maaya, la amo y tu tienes las mejores traducciones.
    muchas gracias otra vez y sigue asi por favor!!!

    ResponderEliminar
  3. bellísima la canción

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias Izumi!!! Se me ocurrió buscar la traducción de esta canción y sabía que podía contar con tu blog.

    ResponderEliminar