2009/04/09

Miyano Mamoru - BE

Mezashite ita tooi ano tobira
sono mukou ni wa nani ga atta no darou
Jibun wo shinjite tadoritsuketa nara
hiraku koto ga dekita ka na

Saikin yoku kuchi ni shite shimau
"Shikata ga nai" tte iu sameta kotoba
Namae ga hoshikute kagi yori taisetsu na mono hitotsu
mata nakushita mitai da yo

Doko made yukeru darou, doushite yuku no darou
Hirotta yume no chizu nigirishime
Tsukarete nemuru ni wa doko made yukeba ii?
Back to Back oshiete hoshii

Sore nari ni wa tanoshimi mo aru shi
Sore nari ni wa motomerareteru sa
Sore demo kokoro wa iriguchi de wa naku
Naze ka itsumo sou deguchi wo sagashiteru

Doko made yukeru darou, doushite yuku no darou
Tomatta mama no yume oikoshite
Kokoro wo mitasu ni wa doko made yukeba ii?
Time and Tide kotaete hoshii

Nani ga iranai? Nani ga tarinai?
Wakaranai, nani wo te ni irete mo

Doko made yukeru darou, doushite yuku no darou
Hirotta yume no chizu nigirishime
Tsukarete nemuru ni wa doko made yukeba ii?
Back to Back oshiete yo ima sugu ni

Doko made yukeru darou, doushite yuku no darou
Tomatta mama no yume oikoshite
Kokoro wo mitasu ni wa doko made yukeba ii?
Time and Tide kotaete yo ima sugu ni


****************************************************


Ser


¿Qué había al otro lado
de aquella puerta lejana hacia la que te dirigías?
Si llegaste hasta ella creyendo en ti,
supongo que lograste abrirla

Últimamente dices mucho la frase fría
"No hay nada que hacer"
Por desear tanto un nombre, parece que perdiste de nuevo
la única cosa más importante que esa llave

¿Hasta dónde vas a llegar? ¿Por qué vas hacia allá?
Aférrate al mapa de los sueños que has recolectado
¿Hasta qué punto está bien dormir cuando estás cansado?
Espalda contra espalda, quiero que me lo digas

Claro que te diviertes con aquello
De esta manera eres muy solicitado
Sin embargo, tu corazón no tiene entrada
De alguna forma, sí, siempre está buscando una salida

¿Hasta dónde vas a llegar? ¿Por qué vas hacia allá?
Ve más allá de tus sueños detenidos
¿Hasta qué punto está bien intentar satisfacer el corazón?
En el tiempo y la marea, quiero que me respondas

¿Qué cosas son innecesarias? ¿Qué cosas hacen falta?
No lo sé, por más cosas que consiga

¿Hasta dónde vas a llegar? ¿Por qué vas hacia allá?
Aférrate al mapa de los sueños que has recolectado
¿Hasta qué punto está bien dormir cuando estás cansado?
Espalda contra espalda, dímelo, ahora mismo

¿Hasta dónde vas a llegar? ¿Por qué vas hacia allá?
Ve más allá de tus sueños detenidos
¿Hasta qué punto está bien intentar satisfacer el corazón?
En el tiempo y la marea, respóndeme, ahora mismo
.

3 comentarios:

  1. Muchísimas gracias por esta traducción de Miyano Mamoru el es muii KAWAII *o*! y esta canción me encata, me quiero aprender la coreografía xD!.. Luego lo intento, tambien quiero aprenderme la coreografía de : W ( DOuble You ) Ai no imi wo oshite o algo asi.. ( xD LOLz)

    iaia Sayonara Matta nee Izumi Te Quiero ♥.♥

    ResponderEliminar
  2. asdsafsadas GRACIAS IZUMI-CHAN!! :D
    Esta canción me encanta, su album esta buenisimo ^^ ahora leyendo la letra más aún... Y Mamo se ve tan hermoso en el video *-*

    Yo subtitulare este video si o si XD
    Saludos Izumi-chan, gracias por la tradu nuevamente y sigue asi~ Suerte y cuidate!

    ResponderEliminar
  3. ahh .....hermosa cancion y mamo-san XD
    te keria pedir permiso para usar tus traducciones de mamoru para subtitular .... claro con sus agradecimientos respectivos en el video.....
    me darias ese permiso..??
    cuando tenga el video listo te aviso si es k te gusta para k lo descargues.. bye bye graciass

    ResponderEliminar