2009/06/07

Mizuki Nana - Wild Eyes

(2º Ending de Basilisk)


Akai shizuku nijimu kuchibiru ni
fuwari nageki no kiri furete yuku
Sora ni ukabu kagami utsukushiku
haruka yoru no kanata terashiteru

Furisosogu amata no hoshi ni omoi hasete
Shimeyaka ni fukai kizuna no ito
tsuyoku tsuyoku musubu

Ruri iro ni kagayaku kira no hitomi
yami yori no tsukai ni tozasarete mo
Tsunaida yume no hashi dare mo ubaenai kara
mugen no asu utsushite

Ayashi hikari hanatsu narukami ni
amai kotoba no mitsu kaori tatsu
Hisoka kuroi koyuku shinobiyoru
Kane ga yukiba motome umekidasu

Seisou no nagare ni kakusu yuganda wana
Tsuyayaka ni surudoi kiba wo muku
Meguru meguru higeki

Tamayuma ni kieyuku minawa no you ni
hakanai toki tadoru unmei nara
Kumori naki yaiba kakage kiyoi uta tsumugu
Yuzurenu mirai no tame

Asai nemuri tsudzuku reimei ni
hitori inori komete ori ageta
Namida aoi kumo ni kizamarete
Itoshi anata no kage oikakeru

Nikushimi no honou uzumaku kono chijou de
Kegare naki kokoro tsuranuiteku
Atsuki atsuki chikai

Ruri iro ni kagayaku kira no hitomi
yami yori no tsukai ni tozasarete mo
Tsunaida yume no hashi yuukyuu ni tsudzuri yuku
Kanaderu kiseki kitto...


***************************************************************


Ojos Salvajes


Una gota roja en tus labios borrosos
toca suavemente la neblina de un lamento
El espejo que flota en el cielo ilumina
con hermosura la lejanía de la noche (1)

Coloca tus deseos en las numerosas estrellas que llueven sin parar
Atemos fuertemente los hilos (2)
de un lazo profundo

Tus hermosos ojos azul celeste brillan
aunque los mensajeros del mal los cierren
Porque nadie puede robarnos el puente de sueños que nos une
y refleja un mañana eterno

Para el dios furioso que lanza terribles rayos de luz,
la miel de las palabras dulces huele muy bien
Unas alas negras se acercan secreta y sigilosamente
Una campana comienza a gemir, buscando adónde ir (3)

Una trampa retorcida se esconde en el pasar de los años (4)
Descascara encantadoramente un colmillo afilado
La tragedia se repite y se repite

Si es tu destino, persigue ese tiempo efímero
como espuma que desaparece en la nada (5)
Llevando un cuchillo impecable, teje una canción pura
para el futuro al que no renunciaremos

Para que tu sueño liviano continúe hasta el amanecer
puse en mi tejido una sola plegaria
Grabando mis lágrimas en nubes azules
voy detrás de tu sombra que adoro

Las llamas del odio se enroscan sobre este suelo
Atraviesan tu corazón puro
Son un juramento ardiente

Tus hermosos ojos azul celeste brillan
aunque los mensajeros del mal los cierren
Sigamos manteniendo el puente de sueños que nos une eternamente
Seguro sonará la música de un milagro...


---------------------------------------------------------------------------

(1) La palabra "yoru" (noche) está escrita con el kanji de "anya" (noche oscura).
(2) La palabra "ito" (hilo) está escrita con el kanji de "chi" (sangre).
(3) La palabra "kane" (campana) está escrita con el kanji de "shinzou" (corazón).
(4) La palabra "wana" (trampa) está escrita con el kanji de "omowaku" (expectativa).
(5) La palabra "toki" (tiempo) está escrita con el kanji de "monogatari" (historia).

.

1 comentario:

  1. Gracias por la traducción, esta canción fue la que hizo que me fuera gustando mas la JMusic, en especial la de Mizuki Nana.

    Te aviso que habrá PV, no se cuando, pero si va a haber :P

    ResponderEliminar