2009/07/04

LM.C - Ningyo no Namida

Sora wo oyogu kujira to sensui suru urokogumo
Toki no nagare togireta shinkai wo irodoru sekai
Meguriai wo motomete RAPUSODI wo kuchizusamu
gake no shita no ano ko wa o-tazunemono no utahime sa

Kin ni hikaru obire to gin no suna no kubikazari
Nagaku nobita matsuge wa mabataku tabi tsunami ga okoru
Umi no soko ni shizumeta hakobunegata no irokoi
Temaneki suru shigusa wa amai amai izanai

Kore de saigo to kokoro ni kimete
okite wo yabutte mata jumon wo tonaeteru kedo
kurikaesu saiai wa
suna ni kaita koibumi no you ni nami ni nomare kieru

Chapuchapu koi ni oboreru aware na sakana
Massakasama ni umi e ochite yuku
Hirahira yureru sango no SUTEEJI no ue de
koe wo nakushite ano ko wa awa ni naru

Hoshi no kieta yozora to namanurui shio no kaze
Yume wa nemuri no naka ni... Kore ga genjitsu no sekai
Koukishin de kasaneta kazoekirenai ayamachi
Yasui sange nanka ja yurusareru koto wa nai

Fukanzen na kokoro ni saita hana wa
kegare wo shiranai sukitooru you na momo iro dakedo
ROORERAI ni sono kage ga nobireba
konya mo minamo ni SAIREN ga hibiku

Meramera moeru dangan ga ano ko ni sasaru
Shirankao shite umi wa michite yuku
Makka ni somaru hanabira ga nagare nagarete
Sore wa namida no you ni

Chapuchapu koi ni ochireba dare mo ga sakana
Sakasa ni ukanda mikadzuki ga waratteyagaru
Kirakira hikaru sango no SUTEEJI no ue de
kuiru koto naku ano ko wa hajiketonda

Fukaku oborerya anta mo awa ni nareru


**********************************************************************


Las Lágrimas de la Sirena


Las ballenas nadan en el cielo y los cirrocúmulos bucean en el mar
Un mundo detenido en el tiempo que colorea el fondo del mar
La chica que tararea una rapsodia añorando un encuentro
debajo del acantilado, es la cantante perdida

Su cola dorada brilla, lleva collares de arena plateada
Cuando parpadea con sus largas pestañas crea un tsunami
Un lío amoroso con forma de arca hundido en el fondo del océano
Hace gestos para que uno se acerque, es una dulce dulce invitación

Decidiendo en su corazón que ésta será la última vez,
conjura otro hechizo violando la ley, pero
una vez más su amado
desapareció tragado por las olas, como una carta de amor escrita en la arena

Es un pobre pez que chapotea y se ahoga en el amor
Cae de cabeza al océano
Sobre un escenario de corales que se mecen suavemente,
aquella chica que perdió la voz se convierte en espuma

Un cielo nocturno sin estrellas y una húmeda brisa marina
Los sueños existen cuando duerme... Éste es el mundo real
Ha juntado incontables errores por curiosidad
No será perdonada con arrepentimientos baratos

Las flores que brotaron en su corazón imperfecto
son de un rosa transparente que no conoce la suciedad, pero
si aquella sombra se extiende hasta la Lorelei (1)
esta noche también resonará sobre el agua el canto de la sirena

Una bala ardiente golpea a la chica
El mar se alza poniendo cara de inocente
Pétalos teñidos de rojo carmesí se van flotando
Son como lágrimas

Todo aquel que se enamora en un pobre pez que chapotea
El reflejo de la luna que flota sobre el mar se ríe de él
Sobre un escenario de corales que resplandecen,
aquella chica salió volando sin arrepentirse de nada

Si te hundes en lo profundo, tú también te convertirás en espuma


-------------------------------------------------------------------

(1) Lorelei es una sirena de la mitología germánica, que se colocaba en una roca sobre el Rin y con su canto seducía a los navegantes.

1 comentario:

  1. haaai kenya desuu!!
    waaaa no maaa
    me encantó!!
    D:!!
    muchisisisisisisimas
    gracias!!
    está hermosaa!!
    espero este 15 mandar
    mis demás solicitudes
    y tu blog es lo más genial
    que pueda existir en traduccion
    de letras D:!!
    está muy muy muy completoo D:!

    ResponderEliminar